"What eternity is to time, the Aleph is to space. In eternity, all time - past, present and future - coexist simultaneously. In the Aleph, the sum total of the spatial universe is to be found in a tiny shining sphere." Jorge Luis Borges

"Nosotros maximos dirigentes de la agrupación Porno Para Ricardo queremos hacer saber que dicha banda esta a favor de lo que nos de la gana (preferentemente a favor de nosotros mismos) no pretende ser un grupo nacionalista, mas bien cubano y esto solo porque le toco geográficamente,"

[“We top leaders of the band Porno Para Ricardo want to make known that this band is in favour of doing whatever its members please to do (preferably in our own favour), that this band doesn’t attempt to be a nationalist one, only a Cuban one and even that just due to geographical casualty.”] Gorki Águila, Porno Para Ricardo


Wednesday, 30 November 2011

Interview With Pedro Luis Ferrer


Pedro Luis Ferrer is a singer/songwriter who grew up with Cuban rural music, yet came of age as rock music began to seep into the island. Ferrer, along with many of his contemporaries, were similarly inspired by the protest songs and various folk revivals both of Latin America countries and the US[1], and the result was a movement called nueva trova; in which the Cantautor(singer/songwriter) became a social commentator, utilising poetic, allegorical and often humorous lyrics to convey their message. These early songs became immensely popular in Cuba, and Ferrer’s place within the pantheon of ‘Cuban Greats’ seemed assured. However, as his social commentaries became less humorous, and the allegory scarcely opaque, the hand of state oppression began to bear down upon him. Deemed too controversial, there followed something of an about face – as rapid as it was unexplained - leading to an almost total censorship of his music from radio and television in the late 1980s and early 1990s (Miami Herald, 1999)[2]. At no time was the exact cause of the censorship explained to Ferrer, but nonetheless, he became one of the many musicians forced to exist in a non-position “outside the Revolution”.

The new millennium has seen Ferrer undergo something of a renaissance, expanding his body of work significantly by releasing three self-recorded studio albums; ‘Rústico’ (2005) and ‘Natural’ (2006) on Escondido Records, and ‘Tangible’ (2010) on Ultra Records. While this most recent album returns to a fuller soundscape – trumpets, piano, and timbales are all visitors once more – Ferrer entered the lucrative world music market with his paired down bunga[3] consisting of Ferrer himself occasionally on guitar, but most notable playing the trés[4], with Lerlys Morales (guitar) and Lena Ferrer (percussion) providing lush harmonies. Basilio Perodín completed the line-up, providing a cavalcade of percussion, including the marímbula. Though until recently[5] Ferrer was still not permitted to perform live in Cuba, his position in the Cuban music scene is certainly less clear cut than Eskaudron Patriota or Porno Para Ricardo. He now exists in a confusing, liminal space between censorship and acceptance. Though he seems to deliberately eschew publicity and attention within Cuba, and is certainly not venerated, he manages to travel and perform outside of Cuba with relative regularity.

Musically, Ferrer seems to see himself as something akin to a folk collector/ preserver. He has championed more elusive and less celebrated forms of Cuban music – notable Changüi, a style of music native to his home province of Sancti Spíritus – documenting these forgotten moments of Cuba’s history to paint a more vibrant portrait of Cuba’s cultural heritage. However, alongside the will to preserve is the necessity to reinvent, and so Ferrer melds and moulds these traditions into a vehicle capable of expressing social commentary that looks forward and back simultaneously, bridging the often cleaved schisms of Cuba’s binaristic history. These albums combine ‘traditional’ Cuban musical elements with contemporary inventions, biting, yet poetic and allegorical social commentary. Significantly, Ferrer attempts not only to connect contemporary Cuba temporally, but also spatially, by presenting and a pan-Latin American and pan-Caribbean scope that locates Cuba within a broader cultural, political and social climate. The aim is to dispel the myth of global isolation and autochthonous cultural (and thus political) production within the island. Ferrer aims to connect the cultural, historal and social mores of Cuba into more globalised discourses, and to recognise that such links have always been crucial in defining a Cuban identity. In illuminating these spatial and temporal links, Ferrer attests to the fact that the Cuban nation, and identity, are subject to change and that the rigidified (politically motivated) unison of the Cuban identity is at best a partial definition, and at worst woefully inadequate for representing a vibrant, diverse nation that is re-establishing its position within the global society.
___________________________________________________________________________________
TA: the first thing I want to know about is this idea of ‘double Africanness’, which we have spoken about before. What does that mean?
PLF: What happens is that in Cuba, Africanness arrived even before the slaves came. Because it comes with Spain. Spain is not a country of white people as is thought. The Spain that arrived in Cuba is a mixed Spain. A geography dominated by the Moors for seven centuries no less. So the Spain that reaches us is not only that of the Galicians, of the Asturians, the Basque etcetera, but also the Moorish Spain, the Spain of the south, and with Spain arrived the free black man which is the ‘negro curro’; an Andalucian black man that became a free man there; a black man with economic independence and with different ways, that is, when I say that the mixed world comes to Cuba, I mean to say that ‘mestizaje’ [racial mixture] begins practically from the moment that Spanish arrived in Cuba for the first time. Therefore we are double African. It’s not like people think that Spain is a white country, that’s mostly the work of racism of the time and also sometimes out of ignorance. So here in Cuba, North Africa, whose influence comes through Spain, as I said before, meets with the Youroba and Bantu Africa which comes to us through this horrible process of slavery. It is not understood well that our Africanness comes from these two cultural worlds. Thus it is important to start seeing Spain as a source of African culture to be able to understand why certain rhythms, musical instruments and cultural traits are the way they are.
 TA: can you give a couple of examples of how double Africanness is found in the music that you write? How is it expressed?

PLF:  it’s a bit difficult to give you examples of that because, for example, an instrument like the laúd [Cuban lute] is said to be Spanish in origin, but they speak of what is Spanish as if it wasn’t African. The laúd comes from the ‘oud’ and the oud is from Arabic origin, which came to Morocco, and came to Spain through Morocco, and thus to Cuba. Instruments that are considered Spanish have their origins in Africa. In the same light, you find the so-called ‘musica campesina’ [countryside music] which at many moments in history has been said to be the music of the whites in Cuba as if there hadn’t been any black people in the countryside or as if mestizaje hadn’t started with Spain. We need to start revising everything in this matter. This doesn’t mean that those elements of the indo-european culture that came to us with the Galicians and the Basque and the Asturians are not present, that’s another culture. But these two cultures [northern and southern Spain] are different when it comes to rhythm. In northern Spain, the so-called Celtic nations – which I think is a bit of an invention – the rhythmic concept is based on ‘amalgama’ [amalgamation] which are irregular time signatures and the music that comes from Africa – either the Yoruba or the Bantu – or the one that came through Spain is a music mostly based in syncopation. These two concepts are completely different. I always say that Galicians perceived the music that was being made in Cuba with that mixture differently because they interpret the syncopation as the strong beat – their musics are danced to like that and made like that. Musicology would also need to explore what happened in Cuba with the dialectics between ‘amalgada’ and syncopation – these two completely different concepts. But I cannot contribute much, because what I try to do is art with those elements and what I say, I say with art – that is trying to make a series of abstractions and put to the fore things that have been left behind or mixing things, taking their origins into account. In this new album, all these things are shown more. I am working with genres such as changüi[1] and others. I don’t do changüi per se, but based on it, I try to give some explanations regarding why changüi is the way it is. I think the more I create songs that take from all these sources, I will be able to explain more about these issues, because it’s still something I am investigating.

TA: how has your music changed through time – I’m thinking particularly about Natural and Rústico[2] and the new album. How has your music changed through these albums and why?

PLF: as I began to get more and more interested in music, and in music from an aesthetic perspective, I am not as interested as I was before in writing songs – I am more interested in making art. Each song used to have, for me, a soul of its own. But now, for me, songs come to fill in those spaces that I need to cover to express my aesthetic vision. When I record an album or when I do a concert or a recital etcetera. I do think my music has been changing from these concerns – from wanting to experiment with these ideas, from taking on seeds of Cuban music genres that I have found throughout the island, seeds that are either forgotten or not given importance, and I ‘redimensiono’ [take to another dimension] them and try to make a music that may at times not even seem Cuban, but I have knowledge that it is part of out culture. My problem is that I don’t have a musicological sense of music. I don’t feel like a scientist, I just feel like an artist. So, whilst a scientist tries to find an objective truth outside of his feelings, I, as an artist do the opposite. For me, the truth is found in the artistic work that I do and the success of my thesis is in my artwork. I sometimes try to fill in gaps that musicology doesn’t fill in for me. So I speculate a lot. I have my own speculations and what I cannot find through scientific investigation, I invent it and recreate it. So, that’s why I speak about some sort of artistic historicity. My vision is not as musicological, although I do work based on some musicological work, but this sometimes seems insufficient to me. I also take from what I find around, from my daily experience of my life in Cuba, so I work with that and I create my artwork, and in the process, I also find musics from other countries that share those seeds. In the end, we are a new country, a country that is still being made, even though it already has ‘cha cha cha’, ‘son’ and ‘mambo’, we still are a new born culture and we will continue growing, and many things will continue being Cuban in history but, for example, you cannot say that danzόn[3] is the national dance when nobody dances danzόn. I have a good relationship with tradition, but with some distance and detachment because I don’t think tradition has to behave like a dictatorship over what I have to do in the present. I also have the right to speculate and imagine things. I have found many seeds throughout the island that take me to cultures that came from abroad. Because in the end this is a country made with men that came from other continents, from millenary cultures. So in that sense I feel that by taking on tradition I am relating more and more with the world. Not only to I intend to experiment with those elements that I find here, but also with others that I find I am in tune with in other cultures, simply because I enjoy them. Sindo Garay[4], for example, wrote his music under the influx of Italian opera which was very popular in Cuba at the time. Take one of Sindo’s songs, such as ‘Perla Marina’, and you sing it in Italian, and it feels like it was an Italian song. So, he drank from those fountains which were of his time, which moved him and he re-elaborated them to make the songs he made, which are amazing – big songs. But again, he took influence from the world. So why if a man like Sindo was capable of taking from the world around him, why don’t I have the same rights? So we have to be very careful because traditions… I think that going deeper into and exploring traditions one can also free oneself of dogma that is born out of the institutionalisation of tradition. There are certain dogmas when people start saying ‘this is like this’, same as with stereotypes, when we say ‘Cubans are like this, Cubans are like that, Cubans are happy’ but Cubans are different in so many ways. Cubans are like Ñico Saquito[5] but also like Jose Marti[6] who never ever laughed. [laugh]. Yeah! Can you think of anything funny that Marti ever wrote in his books? But he’s Cuban as well! In music I simply use elements that are in tune with me, same as with food. Some people like cod, some people like rice, some like beans. Not all Cubans like black beans or pork. So, within this that makes us Cuban, each person chooses what each person likes or finds himself in tune with according to their sensibility. The music I make is, to a large extent, an abstraction of the cultural reality that surrounds me. That’s how I see it.

TA: how is your music perceived in other countries?

PLF: the issue here is that in the world, there is also a preconceived perception of what Cuba is due to commerce – what is commercialised, not only through the Buena vista social club, but also even before the revolution, the companies that traded or exploited Cuban music throughout the world were giving an image of what Cuba was. With the boom of chachacha and mambo etcetera. So there is a preconceived image of what Cuban music is. Later on, with nueva trova as well, with ‘filín[7]’. All these genres and elements integrated into what became the image – the photograph – of what Cuban music is and that has an impact – a weight. When people see me performing, people notice that I approximate that tradition of what Cuban music is, but that I am also step outside of it. So I explain this, and people find it very attractive because also people are bored of the same thing. At least in the stages where I have performed – which are not very big – sometimes they are big – so on those modern stages, you find an audience that is very interested in discovering new music from Cuba. They show interest when I tell them about changüi and this and that. I even tell them that my music is not representative of what traditional changüi is, because I don’t do changüi, I don’t do ‘coro de clave’[8]. Take changüi into account to create music, because my creation comes from there – changüi is not something that I made up. I feel that people see me as someone who is close to that fixed image of what Cuban music is, but also as someone who detaches themselves from it and can step out of it. And also someone who sometimes has nothing to do with that image at all [laugh]. So I find this very interesting. Sometimes I speak about traditions that are unknown within Cuba; local traditions. When I speak about the ‘sones de güiron’. These were things I used to see in Yaguajay[9] when I was a child, I never imagined they would be of any use. Then one day I realised I could do something with them and so you start working with them – they are experiments. Sometimes reconstructing things that you keep safe in your imagination, things that aren’t exactly as you think they are. Because these are things that happened a long time ago, they are fragments of my childhood, so you don’t remember them very well, but they are still in your mind. I saw them, I give them a name and I say that these things are part of a tradition, which is true – I saw them there, I didn’t invent them – but if you go there [Yaguajay] now, they don’t exist anymore. Maybe someone remembers that in the neighbourhood ‘sansaria’ that those Sones used to be played. But they come across as more of a circumstantial experience of the time because although many towns do generate traditions that are artistic in essence, if they are not commercialised or documented – written down – they disappear. If there is not an artist that recreates them, they disappear. So that’s what I do. And I perceive that the audience I relate to knows this, because I tell them as well. Not only do I tell my audience about existing known traditions, but I’m also telling them about things that were traditional in the past and have disappeared – that are almost non-existent. I was lucky to have lived and seen a lot of these lost traditions in Yaguajay thus I have seen in Cuba things that have been circumstantial that afterwards I have gone to find out more about them and they have vanished. That’s why I believe so much in the importance of the artist as a creator or re-creator of these almost lost traditions. As he somehow documents them, albeit from his own, personal vision. Changüi, for example, has been developed a bit more as a dance, but little has been done with it when it comes to song. Returning to your question, I try to say two things to the audiences I work with. One, that I work with traditions – with what I would like traditions to be and with my imagination most of all to make music that is somehow still Cuban but is, at the same time, universal and at the same time that contributes new things to those existing traditions. In that way, I try to be as free as I can. I think the European audiences – which are the audiences I have worked with the most in the last few years - understand this and they assimilate it very well, they enjoy it a lot.

TA: reading academic articles about Cuban music, the one word that keeps appearing Cubanía[10]. And it is used to describe something very narrow – very specific. What does it mean? Is it applicable to the music you make?

PLF: I don’t have a defined sense of what Cubanía is. I think somehow people tend to define me as Cuban because I take influence from certain sources that are historically given in Cuba that I like and that somehow make up my sensibility. I’m going to speak like this because I’m going to try and see if, by talking to myself out loud for the first time about these things, I can come to an approximation about what I think Cubanía is. But there are many things about Cuban culture that I don’t like, things that I don’t identify with. And there are things that I would like to change – to transform. Because behind all these concepts, there is a philosophy and sometimes even some kind of fundamentalism in relation to things such as the national symbols, rituals such as saluting the flag, singing the anthems. Curiously, the national anthem has no Cuban music in it! [sings the opening fanfare of the Cuban anthem] because if only it went [sings the same part, but with syncopation]. Then it becomes a conga. By moving a crotchet, the national anthem becomes a conga! Sometimes, to make things serious in official issues and events, even before the triumph of the revolution, we do things that we do not identify with – things that distance us from our own idiosyncrasies as people. As people we are considered happy, ‘choteadores’ [self-deprecating and mocking of others in a light-hearted way], rumberos [people who dance rumba, natural dancers] and all that. But at the same time, we have a national anthem that is marching music – a war song – which doesn’t register with us, unlike what happens with other African countries whose anthems have the rhythms that they dance to and the songs that they make on a daily basis. So, see what a curious thing, that our national anthem, which is Cuban inasmuch as it identifies our nation, but its music is not Cuban. Its not a son, its not a mambo, its not even representative of any regional rhythmic traditions. Rhythmically, it is a rancid anthem in the most European, old fashioned manner. That’s our national anthem. So there are many things that are considered Cuban and they might be Cuban for some reasons, but not for others, like in this case. Cubanness is also a series of customs; a way of defining ourselves as a people and in that sense it is no different for the same concept would be for England. How would you call it?

TA: Englishness

PLF: I think in the end it’s just a way nations and peoples have to define themselves, to name the characteristics that define their collective selves. Although each conglomerate has a large variety of people in it. Not all English people are the way English people are said to be. That’s why I don’t have a generalised sense of what Cubanness is. I have always had a sense of approximation with this conglomerate, but also a detachment, because within this society, I relate to some and not to others. I am not friends with everyone, not everyone is my friend. I have my affiliates. I have a better idea of what Cubanía is said to be than about what it really is. Sometimes what Cubanía is said to be, I feel as some sort of dictatorship forced upon my way of being and there are many elements within it with which I don’t relate at all; I just don’t identify with some elements. So I try many times to create a new sense of Cubanness for myself. A way of feeling well with those values that I feel an affinity with and somehow to discard those that I don’t. In that sense I can be a Cuban man with a sense of Cubanness with whom part of the Cuban society doesn’t identify, but others do. It’s a risk, but to tell the truth there are not said parameters to define Cubanness. We have influences from all over the world. For example, find a ‘trovador’ [troubadour] that writes songs using elements of ‘amalgama’, irregular tempos etcetera. Kind of Celtic. And then someone tells you ‘that’s not Cuban’ and you say ‘why not, if the Gallicians came here and we are their inheritors as well?’ and then some other musician uses elements of the Arab culture. ‘why not?’ I say if we also come from the Moorish. And when the Batas [African sacred drums] are used, it’s also justified because we come from the Yorouba culture and from the Bantus. So we are a new country and we come from everywhere. The most important thing is that there are certain things that we start to establish as Cuban. Such is the case with chachacha. But there is a musical work, for example, composed by Haydn that if you listen to it, you will notice it is a chachacha. All the basic musical traits of chachacha are found there. But that of course does not mean that he created chachacha. Chachacha as a genre was born here for other reasons. Stop here to see for a moment what’s happening [PLF goes to shout at his dog]. The same thing that happens with Cubanness happens with love. What is love? [shouts at barking dog again]. I tried to sing to this conglomerate. I try to take into account the elements that conglomerate is familiar with and also to suggest other things. So, Cubanness – to conclude this part – is, for me, in a way, a proposal that I make to people so that they identify with what we are and have been, but also so that we are a little bit different. In that sense, it is no different from how this process happens in any culture.

T: moving on to songwriting and specifically your songs – are there any particular cultural aspects to which your music relates. What is the aim of your music?

PLF: that has changed through the years. First I started singing because I liked it. Singing was, when I was younger, a way of getting people to know me – a way of becoming known. What I sang didn’t matter that much. I liked a song, then I didn’t like it anymore. But then you begin to fall in love with art and you start to discover it and you start to feel like an artist. So you start to develop a different relationship with music. At some point I was doing chronicles of my own life, of love. Songs sometimes don’t even attempt to say anything at all – they are simply a kind of roar. Even if you use words and try to put a message across, what the songs were at some earlier stages of my life was not entirely clear to me. It wasn’t clear to me what I wanted to say in them. So, what came out was a roar perhaps, like a lion’s. here’s a story. I saw this woman passing by in ‘la rampa’[11] and there was a man looking at her and he wanted to tell her a ‘piropo’[12], but nothing came out, so all he did was [roars, then laughs]. So my songs in the beginning were a bit like that. Still, these days, one has to return to some earlier stages, in which cases one only feels like roaring and simple express through music. There are many reasons why one sings. Sometimes you indent to communicate, sometimes you want to have an influence in the collective social consciousness and thus create some sort of consensus or simply just participate in the social and political life of the country. I have been through many stages in life, so like I said at an earlier stage, I was very interested in chronicles and mainly the kind of chronicles that try to show contradictions in the official way of thinking. The thinking process of those allegedly in power. So I have used many musical resources, from irony to double meaning because there is no place where you can say everything you want to and also because you have to find the appropriate ways to get into people’s conscience to communicate and say the things which cannot be said openly. Because either people get offended, or… but all those things can also be left behind. With time, I have been refining certain concepts in the sense that, for example, poetry – I am more interested in it as poetry and I am more interested in music as music. The song, in me, as a musical form, is starting to dissolve itself and to disappear. I am still writing songs, but when I want to write good lyrics, I just write a poem. So I am increasingly more interested in music as music. I don’t think there has been a general way of defining my musical work throughout my life. I have gone through many stages. I am not interested in chronicles anymore because before I used to think I understood my reality better – which wasn’t true, I was just more interested in it. I think today I understand it less. I think we are all more confused [laughs]. But within that confusion, one thing is clear to me, and I am increasingly more interesting in making art and to invite people to participate in and to make art make people happier. I think society needs art. Hauser[13] said that art doesn’t say anything to people who don’t ask questions. And many people don’t ask any questions to art, or if they do, they don’t ask the same questions I ask. And there are many people that have been educated in a way that they don’t like the same art that I like. Today this is a moment like any other in my life. I am very focussed on my personal perception, which goes beyond philosophical reasoning and is based on the need to express my feelings, where sometimes words serve a purpose or not. Words are not necessarily needed to express yourself in music, unlike poetry which does need words to be an expressive form.


[1] Changüi is a musical genre from the east of Cuba. It is traditionally considered a ‘countryside’ form. Interestingly, PLF claims to play a ‘more feminine’ style of Changüi, which Ferrer calls ‘Changüisa’.
[2] The two albums Natural and Rústico were released in 2005 and 2006 respectively.
[3] The Danzόn is a ‘Cubanised’ dance form, incorporating elements from European dances and Cuban forms such as the Hanbanera, Danzόn was popular in Cuba from the mid 19th Century.
[4] Sindo Garay is called one of the four greats of Trova (Cuban folk song).  
[5] Another Trova composer, famed for his wit and humour.
[6] Jose Marti is a Cuban hero from the independence war with Spain, famed for his seriousness!
[7] ‘filín’ – a Cubanised pronunciation of the English word ‘feeling’ – is a musical genre from 1940s Cuba.
[8] coro de clave is another genre of Cuabn music
[9] Yaguajay is a town in central Cuba
[10]‘Cubanness’.
[11] La rampa is a busy high street in central Havana.
[12] piropo – flirtatious complement – similar to a chat-up line
[13] I think he is referencing the art historian Arnold Hauser



[1] Though this latter influence is contested somewhat in official discourse, the influence of the Dylan singing style is abundantly clear in the work of other nueva trova singers such as Silvio Rodriguez, as the live video of Porno Para Ricardo alluded to above will attest.
[2] During this censorship, Pedro Luis Ferrer suffered some personal recrimination from the government. I have been unable to find any information on this subject, and felt unable to ask about it in our brief interview. I hope it suffices to say that I believe, from hints Ferrer has given to mutual friends that he was sent to some sort of work camp for dissident artists.
[3] Bunga is a Cuban word that means a small, informal group of musicians. It was the word utilised frequently in press releases for the release of Rustico.
[4] The trés is an indigenous Cuban instrument, and cousin of the guitar. It has three courses of two strings, often being tuned into a major triad.
[5] See: http://www.havanatimes.org/?p=46253

Tuesday, 29 November 2011

“Yo Me Paso De La Rayo”: Porno Para Prague


Man Alone

As the guitarist strike up the first power chords, the bass reverberating through my chest, the cymbals giving off waves of sound, Gorki – wanting to make a dramatic delayed entrance, yet anxious to view the pensive vista he has created for himself – raises his head above the parapet of the ‘backstage’ area. Finally Gorki runs out, to cheers from the crowd. He is wearing tight red trousers with the word ‘Anal-cia’ written down the right leg and an even tighter white shirt with ‘pionero’ neckerchief. His wild, dishevelled perm is tinted with a deep red colour. When I had met him last in Cuba over one year ago, it was peppered with grey hairs. With a grimace of concentration, he picks up his cream coloured Fender Stratocaster emblazoned with Cuban money and a message written in crude green paint: ‘Yo Me Paso De La Rayo’ – ‘I Cross the Line’. With legs apart, he leans up into the downturned microphone, small black eyes shining, and launches into the song ‘Porno Para Ricardo’.

*          *          *

The trip to Prague had, until this cathartic moment of performance, been less that celebratory, it seems, for Gorki and band manager Laura Garcia Freyre. Disappointingly, though unsurprisingly, the three band members permanently based in Havana were denied exit visas by the Cuban authorities[1], forcing Gorki, now living in Mexico, to perform with a “Lithuanian ‘Mantracore’ band from Prague” called Alaverdi[2]. Between intensive rehearsals with the band, Gorki has had to endure the usual barrage of interviews and invitations to denounce the political regime in Cuba.

There is a strain in having to do this alone. The collective identity so intricately constructed, and fiercely defended, through the band’s oeuvre is unpicked by this enforced solo concert; it renders ‘the band’ (that is the unified group, the collective) ‘a man’. Perhaps there is method in the seeming capriciousness of the Cuban authorities’ decision to deny the rest of the band whilst the concert continues; they are making an individual out of a group. I had, on hearing that only Gorki would be able to attend the concert, initially been very disappointed (I still am, and would have loved to have seen the full band perform), and believed that the ‘true identity’ of the band would not (and could not) be fully expressed by a single member alone.

However, then I was reminded of another phantom appearance made by Porno Para Ricardo; that in the 2005 film ‘Habana Blues’. Though the rest of the band appear, rehearsing in a cramped garage with corrugated iron roof, surrounded by friends, Gorki is played by Ismael de Diego. Diego wears Gorki’s infamous ‘hammer and sickle logo’ vest, he plays his hollow bodies Russian guitar, and mimes to Gorki’s voce. But Gorki, who was in jail at the time of filming[3], is not there. Or is he?

*          *          *


The gig has stretched past it’s climactic moment, beginning to dissolve into spent emotion. Gorki is instrumentless, but his band continue on. He introduces them. “Edgar[4] es Ciro. Ciro esta en Cuba, luchando por la liberdad.” There is a delay in response from the crowd as the Czech translator is called into action, struggles to turn on his microphone, and relays the message to the crowd “Ciro is in Cuba, fighting for freedom”. Gorki repeats the same message for bass player and drummer. The Czech musicians are made manifestations of their Cuban counterparts. The Cuban musicians are invoked as currently fighting, as if they were simultaneously engaged in some performance running concurrently and symbiotically with Gorki’s own. The final chords ring out, the bass plays an improvised riff, and Gorki leaves the stage to be replaced by the Czech MC and several impatient, burly roadies (the gig has inevitably run over by quite some time), who begin rapidly dismantling the drum kit.

*          *          *

The above invocation of members not present was an intriguing part of the concert, one that shed some light on my pre-emptive assumptions about the gig. For I was caught between two positions concerning the potential performance of the band’s identity: could the gig be said to be a demonstration of Porno Para Ricardo in absentia, or would the other band members physical presence be required?

On the one hand, I imagined that the band would be ‘present’ without actually being present; that the gig, the message delivered by Gorki, and the billing as a band – as Porno Para Ricardo – would all serve as symbolic invocations of the band; that it is these symbols create the band; that the band themselves are a symbol. Having been confined for the most part to a liminal position within Cuba’s music scene and society more generally, the band have forged an identity through myriad symbols discussed throughout the body of this work; by symbolically performing gigs through their albums, by symbolically representing the ‘home’ in their soundworld, by entering into an authentication loop with certain physical places within Cuba, symbolically tying themselves to Cuban places. As such, the band’s identity exists as this series of interconnected symbols, and by displaying them, the identity is given over to the audience, is recognisable and intelligible.

Perhaps one could even say that the supporting musicians playing with Gorki were as avatars for the band members in Cuba, who, through their simultaneous ‘struggles for liberty’ were ‘controlling’ them; the musicians on stage incapable of making music without the vicarious (even non-musical) actions of their Cuban counterparts. Gorki’s invocation of the absent members makes them further symbols in the network of identity construction; they too are symbolically represented, and so the message and the identity, though warped, is still intact. Just as the band have had to be resourceful in reconfiguring aspects of their identity (turning ‘the album’ into ‘the gig’ for example) perhaps the lack of actual members on stage is another hurdle to performing their identity that the band have had to jump over, that Ciro, Herbert and Renay have had to be reconfigured symbolically, but that this does not lesser their importance, their ‘presence’ as part of the overall identity, and their impact upon the performed identity.

*          *          *

I hand Gorki the fridge magnet and postcard I have just bought for him from the Communism museum. The museum was little more than a ramshackle array of Soviet paraphernalia from the 50s and 60s, most of which would not look out of place in contemporary Cuba, situated above a McDonalds in Prague’s city centre. The fridge magnet shows a friendly look teddy bear holding a Kalashnikov rifle, the postcard is of a Stalin look-alike in a silk smoking jacket, two scantily dressed women draped over him. Gorki turns to his guitar case, rummages about, and turns back wearing a pair of thick-rimmed tortoise shell reading glasses. He studies the fridge magnet for a moment, then smiles. He examines the postcard. “Ño. Que Rico[5]!”

We are sitting in a bar eating soup. Gorki looks exhausted, Laura even more so. Gorki has been recounting some of his anecdotes since last we met; signing albums for lines of geriatric Miami-Cubans (his most numerous ‘fans’ in the US), of meeting Stephen Stills and being told to ‘relax’ (as a command rather than a suggestion) by Jeff Beck’s authoritative security guard. Gorki rubs his face with both hands and takes a sip of Czech beer, and tells us of working in his sister’s restaurant in Xalapa. Though many of these stories are humorous, and Gorki tells them with verve (and plenty of swearing), many begin with “we were tired” or “we had just arrived, carrying all our luggage” and deal with miscommunication, misunderstanding and agitation.

Only when we begin to talk of Cuba does Gorki become truly animated. He swallows the remaining beer and begins to detail the exact specifications of the now completed home recording studio[6]; the vibration-absorbing rubber, the ‘room-within-a-room’ construction, the absolute sound-proofing, the numerous types of wood are all of integral importance to Gorki. He then tells of Ciro’s endeavours to start their proposed record label[7] and of his desire to join him in setting up the label when he returns to Cuba. When I ask him when that may be, he cackles. “Well, that’s a very good question!”

*          *          *


It is clear that having to face the burden of being ‘the band’ on his own weighs heavy upon Gorki. The camaraderie that would turn the above tales of confusion potentially into further examples of ‘us against the world’, as with the band’s derisory treatment of the AHS, is missing in ever increasing instances, as Gorki is forced to represent the band alone in recent trips to the US (promoting ‘El Disco Rojo’) and now in Prague. Though symbolically the identity performed was perhaps ‘complete’ at this gig, I can’t help wondering if there is a danger that the identity of the band is being replaced by, or confused with, the identity of ‘Gorki’; that Gorki is the band for many. Often in interviews, Gorki is the only member of the band asked questions. In the MLC interview quoted throughout this work, his voice is labelled as being ‘PPR’. In the documentary ‘Cuba Rebelión’ (again cited throughout), Gorki is the only member of the band, though all appear to be present, who is given screen time and, apart from the occasional overlapping (brief) interjection from band members, Gorki’s is the only voice heard. This is not an uncommon trait for the lead singer of a band, and even less so with a ‘front man’ as charismatic and outspoken as Gorki. His profile as a former ‘prisoner of conscience[8]’ makes him an easy centrepiece for journalists and fans alike, and with the rest of the band languishing in Havana, unable to travel, he is easily the most prominent member of the band.

The danger of this is in the identity of the group so important to Porno Para Ricardo being replaced by an over-emphasised identity of an individual; a martyr or a dissident, a spokesman or a renegade, but crucially not a band. Politically this is an important distinction because it converts a burgeoning subculture with shared, maybe even ‘naturally occurring’ (or concurrently occurring), ideologies into a manifesto of an individual, to which ‘followers’ ascribe. This is not the case with Porno Para Ricardo, and I think Gorki would be the first to attest to the fact that he is not the ‘leader’ and sole progenitor of this particular brand of ‘anti-Castroism’ (if such an epithet is even applicable) and the thought of being regarded as such would be anathema to him. So to see Gorki presented as Porno Para Ricardo is potentially disconcerting; an embattled, symbolic leader of a struggle, standing defiant alone is, in my opinion, a disingenuous and dangerous portrayal of what the band stand for. I think shades of such a rhetoric was present at this festival performance.

From a musical perspective, damage is potentially done also. For my representing the band as a single person, the musical aspects of the band’s identity can be forgotten, glossed over, or relegated to a secondary position behind their (perceived) political messages. The band become a band of political dissidents, not musicians, or worse; a political dissident. Reading the United Islands promotional pamphlet, though accompanied by a picture of the four members of the band, Gorki is the only member referenced by name as ‘the founder’ of the band. The short paragraph on the band goes on to describe the band as “endowed [by Gorki himself]... with rebelliousness, political and sexual provocation” (United Islands, 2011:7) before describing the band’s “radicalization” on Gorki’s return from prison (his sentence being described in more detail than any aspect of the band’s sound) (ibid.).

Though it is perhaps unrealistic to expect such a brief blurb to contain intricate details of the musical output of the band, I was struck by the fact that there were almost no references the music at all. Whilst the band are described as ‘punk’, and one could suggest the word ‘rebelliousness’ invokes some tenuous musical associations, no other aural description are offered. Contrast this with the (much shorter) paragraph on the previous page for headline artists ‘Audio Bullies’, which contains words such as “electronica and dance”, “ecclecticism”, “...not afraid to spice their house style with hip-hop, punk, or funky” (ibid.:6) as well as offering information ‘Audio Bullies’ band members and albums. Similarly, the following description of ‘Russkaja’ is full of musical language, their sound being described as “far from the lonesome Russian ballads with the balalaika”, referencing “ska lovers”, “mixture of.. East-European folk music, heavy-metal riffs, jazz precision, and Zappa-esque rock improvisations”, further likening the band to “Gogol Bordello... Pink Floyd and Boney M” (ibid.:10). Such descriptions may lead one to moot that perhaps the quality of Porno Para Ricardo’s music was not the predominant factor in booking the band for the festival organisers. Similarly, though the festival made a great deal of the fact that the other members of the band were denied visas to attend, the consternation was almost exclusively with the Cuban government, not with the effect on the gig; there was seemingly no problem with hiring a backing band to fill in in the minds of the organisers[9]

What Others Daren’t

 “a bajo del permisso de salida[10]!”. A pause. A translation. A cheer from the audience. A laugh from Gorki.

“a bajo de Fidel Castro[11]!”. A pause. A translation. A cheer from the audience. A laugh from Gorki.

“que rico la liberdad[12]!” A pause. A translation. A cheer from the audience. Gorki accidentally swings the neck of his guitar into the microphone stand and it crashes to the floor.

“turn up the mic, so the communists back in Cuba can hear!” Gorki shouts both to audience and sound man at the side of the stage. The bass player walks over to the man behind the mixing desk and relays the message.

 “To the communists and socialists and leftists around the world [pause] Capitalism is much better!” A young man who has been pogoing quite voraciously next to me since the start of the gig suddenly stops, his face crestfallen. He shakes his head, then with all the vigour of his previous pogo, he climbs on the metal barrier and beings to bellow something towards Gorki. I catch only the word ‘capitalist’.  

*          *          *

Gorki’s onstage persona is nothing if not confident. He is a showman. His svelte frame darting across the stage; words, aided by vigorous actions, transcending the language barrier between artist and audience. A message of some significance is being relayed to the audience; and a distinct sense of some meaningful happening descends upon the crowd. This is more than just an ageing punk rocker, more than just a political band, more than a vaguely exotic musical juxtaposition – Cuban plus punk – more than just a festival performance. It is identity that is being performed.

But whose identity? Gorki’s? Porno Para Ricardo’s? Cuban rockers’? Cuba’s? The audience’s own as ‘survivors’ of communism? Perhaps all of these.

Held within the notion of ‘performing an identity’ is the need of an audience; someone to perform that identity to. As such the performance, in some sense, becomes a mirror, reflecting to each viewer aspects of identity that they each wish to find. To the middle-aged Czech man carrying his young daughter on his shoulders, perhaps it is an anti-communist identity. To the smattering of ‘exiled’ Cubans in this Prague audience, maybe it is an Anti-Castro identity. To the Czech students waiving home-made banners at the front, perhaps an anti-repression identity. To my wife, ceaselessly photographing the event beside me, perhaps it is a representation of her youth. To me?

The final snippet of on-stage conversation (and subsequent crowd reaction) presented above demonstrates the disappointment that can occur when the identity reflection given to one by the performer is warped irreconcilably away from the desired image. Like a fun-house mirror, we are suddenly left unable to recognise the reflection of ourselves we are present with; or else we are given a cruel and grotesque rendering. Like the man in the audience, all we can do is shake our heads and leave, to find a new mirror in which we might find an image of ourselves.

I suggested in the introduction of this work that Porno Para Ricardo may be seen as an Aleph (using Jorge Luis Borges’ literary device) for a Cuban identity. I repeat here Borges’ definition of the Aleph:

What eternity is to time, the Aleph is to space. In eternity, all time – past, present and future – coexists simultaneously. In the Aleph, the sum total of the spatial universe is to be found in a tiny shining sphere barely over an inch across. (Borges, 1971:189)

Perhaps when I suggest that Porno Para Ricardo are an Aleph of Cubanness; a site in which (or through which) the myriad facets of Cuban identity are expressed, what I mean is that they construct a space which ‘emits’ (performs) an identity that can take on (almost) any characteristics; thus can be all identities, because it requires a viewer to interpret and view the performance through his or her own lens, imbue it with their own significances, ideals and personality. The performed identity becomes a reflection of our own identity.

The question becomes not ‘whose identity is being performed’, but rather ‘who is finding themselves in the performance’?

*          *          *

Walking through the airport in Miami, begins another of Gorki’s anecdotes, he is accosted by a Miami Cuban with sharply defined facial features, and sizable gut. “Gorki, Gorki, you have to come to my place for lunch” the man intimates as Gorki lugs his baggage through another airport. Gorki doesn’t know this new generous assailant. But he’s jet-lagged; maybe he does? Gorki is not committal, trying to brush the request (made as a demand) off in as polite a manner as he can, but the man is insistent. “You have to come to my place” he leans in closer “I have a plan”. The emphasis on this final word draws Gorki nearer, not so much in a desire to collude, but to plumb the depths of this new character’s audaciousness. “what kind of plan?” asks Gorki tiredly. The man, silently draws a thumb across his own neck, then strokes an imaginary beard. The colloquial sign language is understood; a plan to kill Castro. Gorki walks away, another tale of hysteria collected.

*          *          *


That this Miami Cuban would feel compelled to divulge such an intimate plan to a person he had never met speaks quite potently of the ‘type’ of Cubanness that is often thrust upon Porno Para Ricardo – and particularly upon Gorki – by those with a vested interest in authenticating, or legitimising their own radical political position. In the polemicised world of Cuban politics, to have a vocal critic of Castro present upon the island is a useful soundboard for many in the US, and I wonder if the band, irrespective of the value placed in their actual musical endeavours, are used almost as a poster child for the growing dissent towards the ‘crumbling regime’ that is sprouting on the island. The anti-Castro factions in Miami want vitriol, bile, a venomous castigation of all things Revolutionary, and I wonder if this is an identity that is in a sense thrust upon the band from without; that it is accentuated in accounts of the band – and once again particularly of Gorki – as a purely political activist; someone who can justify this diasporic group’s decision to leave their homes, to ‘report back’ of the failings and brutality of the regime, to strengthen and legitimise their ongoing endeavour to ‘kill Castro’, either literally or politically.

Perhaps for Cubans themselves ‘exiled’ from the island, Porno Para Ricardo become an emblem of veracity in the (often unseen) assumption that the Socialist experiment in Cuba irredeemably   moribund? If the band truly are a symbol of some form of contemporary Cuban identity, perhaps those Cubans living outside the island have interpreted that symbol as a justification of their hatred of the governance of their homeland, as a denouncement of all (or many) of the ‘traditional’ signposts of Cuban identity as illegitimate, thus freeing the path to forge a new Cuban identity; to reclaim the Cubanness of their own identity whilst divorced from the physical location.   

*          *          *

“This song is called ‘do you know how to fuck a communist?’”. Gorki waits for the translator, laughing at the delayed reaction of the crowd; a hearty cheer goes up. “Well, I don’t need to tell you. The Czechs are experts in fucking communists!” Another delay. An even louder cheer.

*          *          *

In the context of a post-soviet city such as Prague, where much violence, repression and hardship was visited upon the citizens by the crumbling Soviet Regime through the Velvet Revolution, I wonder if there is a similar transference of anti-Communist rhetoric onto the band. Did the organisers, I keep wondering, select Porno Para Ricardo to play exclusively on their musical merits, on their already established notoriety and popularity within the Czech Republic, or because of their (anticipated) political message? Were the organisers hoping for a total denouncement of communism, even when ‘chosen’ by the Cuban people as opposed to being enforced upon them[13], thus serving as evidence of the total ineptitude of a political philosophy which had left a large residual scar on the nation? Are they hoping, as with the lines of old Miami Cubans who queue to get their Porno Para Ricardo CDs signed, for a collective justification from the exterior of the city’s fight against communism and their subsequent embrace of tourism, consumerism, western fashion and culture.

Gorki’s words to the audience might have been a way to foster a connection between performer and audience. It may have been a justification of his own position as headline artist, a way of introducing himself in terms that the audience could relate to. It may have been an acquiescence to this tacit desire for mutual validation of political paths chosen and of identities now chosen. The defiant citizen against a brutal repressive regime and a reflection of a desire for a nation free of communism; performances of a national and an individual identity the Prague audience would relate favourably to.

*          *          *

The four of us – Gorki, Laura, my wife and I – are sitting outside a small tourist bar, watching the trams trundle down the centre of another spectacular archaic avenue in Prague. Gorki has just finished another interview with a Cuban journalist (“self appointed and untrained”) in which the same litany of questions has been rehearsed. We’re each drinking espressos, and I’m supposed to be interviewing Gorki, but by the look on his face its clear it’s the last thing he want to do, with only a few hours to go before the gig.

I tell him I don’t need an interview, that we can just chat, and he looks relieved. He was up until 4am doing interviews yesterday, and has come from a gruelling series of events in the US, which didn’t even contain the succouring respite of playing music.

I ask casually when the band last played together and the black eyes glint again, through sips of coffee. Gorki recounts a story of a hastily arranged guerrilla concert the band attempted to play at a friend’s house in Havana. They kept it secret until a couple of hours before the gig, then went to Park G to hand out flyers to select ‘frikis’. However, on the way to the house, the van in which the four band members were travelling (with all their equipment) was flanked by police cars and forced to the side of the road (“the police in Cuba have all been watching CSI and American police shows, and they think that is the way to deal with situations now”, jokes Gorki with a tinge of bitterness). A secret agent Gorki knows well (he has been present at the last attempted arrest and Gorki’s recent harassment both attempting to enter and leave Cuba), steps out of one of the police vehicles, separates Gorki from the other band members and seizes their equipment. After a long delay, having ensured that the band can no longer play the intended gig, the tension is allowed slowly evaporate, and the band are ‘allowed’ to go... this time. Gorki concludes the story with the recalcitrant maxim that could end many of the stories of heavy-handed treatment at the hands of the Cuban authorities: “it just goes to show that the system must be really insecure if they cause such a fuss over four skinny lads trying to play some rock music at a friend’s house!”

*          *          *

Certainly the band are outspoken critics of the Cuban government. They deliberately and dramatically highlight failings and inequalities in the socialist system, they rally against the bureaucracy and censorship visited upon many of Cuba’s artists, and they parody and ridicule many of Cuba’s ‘sacred cows’; both persons and slogans held in quasi-sacrosanctity. Yet often the band do this in very personal ways; they address the inequalities and hardship experienced personally (and undoubtedly there is a wealth of material to draw upon). Yet this often very personal (individualised even) voice is often contrasted with the notion that the band ‘speak for the people’. In numerous interviews[14] Gorki reasserts the motivation of the band as saying for ordinary Cubans that which they are too afraid to say for themselves. The band position themselves almost as martyrs, perhaps; performing a role where they say the unsayable, voice the taboo on behalf of others. However, the counterweight to such a position is that ‘on behalf of...’ can become ‘at the behest of...’. Perhaps in a sense the band are not performing some kind of holistic defiant Cuban identity, but have myriad oppositional points of view tagged onto them as symbols of opposition by numerous individuals. They become the opposition to whatever the audience wants them to be opposed to. So for the audience in Prague, they are opposed to all forms of communism, and particularly the spectre of the Soviet Union. However, as mentioned in chapter one, the Soviet Union plays something of a recurring role in the band’s songs, and it is not always as the villain. Similarly, for the fat man in Miami airport, Gorki is so vehemently opposed to the erstwhile ‘comandante’ that he would be prepared to collude in murder! To what extent either of these oppositional identities could be said to be indicative of the band’s ‘true’ or personal identity is questionable. Perhaps that is the point of symbolic performance; that it opens itself up to interpretation; that individuals can hang their own significances upon the hooks. Porno Para Ricardo say for others what they dare not say for themselves by saying that they say for other what they daren’t say for themselves. In other words, by opening their own identity out to personal interpretation; the listener is allowed to colour the identity performed with their own ideals and values; the opposition, and thus the ‘self’ is individually defined in a band whose identity, I think above any finite political stance, is an identity of opposition; of existing ‘between’ the trenches of ideology that has forged a political and geographical schism through the notion of Cuban identity; a recalcitrant presence; the other to all others.

*          *          *  

Gorki and I are standing on an island in the middle of the Moldava river, looking out at a Soviet tank painted bright pink with a large middle finger sprouting from its roof floating in the centre of the river. A group of tourists on pedalos clamber onto the tank’s floating island and begin taking pictures. We turn our attention back to the stage, bathed in a warm afternoon sunshine, on which Gorki will be appearing in less than one hour.

Suddenly Gorki appears to stiffen, and keeps glancing surreptitiously over his shoulder. Over the next ten minutes or so, he tries to shake off this visible disturbance, yet seems incapable of resisting the compulsion to keep glancing behind him. Eventually, clearly agitated, Gorki suggests to our small group that we look at another part of the island on which the festival is taking place.

Standing on the other side of the narrow island, Gorki makes apparent the subject of his agitation. “see that man over there” he points through the flowing crowd and dappled foliage at an innocuous, though admittedly uncomfortable, looking middle-aged man who was standing stock still near where we had been. I hadn’t noticed him. There was nothing to notice. He was balding, with wisps of blonde-grey hair around his temples. He wore an uncomfortably tight denim jacket and jeans. “I think he might be a chivatón; a spy. He fits the type”. Gorki more than anyone would ‘know the type’. When I visited him at his home in Cuba last year, we sat for a moment on the balcony. With the same wistful point, he picked out two men sitting in the park opposite his flat, wearing short sleeved shirts and reading the Granma newspaper. “see those two?” he said with a slight air of resignation infused with the usual defiant mirth “they’re secret police. They follow me everywhere”.

Here in Prague, the three of us try to reassure Gorki “why would they send someone all the way here?” “look, he’s talking to that woman” “he’s wearing one of the official passes”. But Gorki – either made paranoid by nerves about the impending gig, or well-versed in the duplicitous and extensive lengths the Cuban government will go to – has an answer for every reassurance. “they often bring their wives” “anyone could have got one of those passes” “he just looks like the type”.

*          *          *

But to present oneself in this light is not only dangerous, but tiresome. The martyrdom of being the ‘voice of the voiceless’ is clearly weighing heavy on Gorki, and not just because of the incessant repression. Have the lack of opportunities to perform their identity as a band led to a less precisely defined identity for the band themselves?

In a sense, I detect something of a contempt for many aspects of Cuban life; the acquiescence of the ‘rock scene’ with the bureaucracy of the state, the timorousness of many in the face of political repression, the overbearing and simplistic rhetoric emanating from Miami.

Are the band ‘angry’ at Cuba? Are they presenting themselves as Cuban, or is the epithet bound to attach itself to them is they flout ‘conventional’ descriptions of their nation’s cultural identity?   

*          *          *

On stage, bravado – fuelled by adrenaline – has kicked in, and Gorki is his defiant, outspoken self. “Hands up if you’re Cuban” he shouts to the audience. He doesn’t wait for the translator this time; he’s speaking to a fraction of the audience who understands. “Nobody understands? Come on, put your hands up if you’re Cuban” a few shouts of ‘aqui’ ring out weakly from the crowd. “A few then” smiles Gorki, ready for the punch line. “So keep your hand up if you’re a chivatón, because I think there are a few chivatónes Cubanas here today”. He looks around half smiling, half menacing. “aqui, aqui” he mocks in high-pitch squeal.

*          *          *

Maybe the notion of a Cuba identity, either reclaimed or recontextualised is a misnomer for Porno Para Ricardo. Certainly their professed hatred of nationalism; of the notion of superior, autochthonous Cuban culture would tend to suggest that the idea of ‘representing Cuba’ is not something on the band’s agenda?

Yet the paradox is that Gorki, though the authorities have endeavoured to dissuade him from returning, is adamant that he will return to Cuba and continue to live there. I think despite the outright anger at many of the islands less than perfect aspects, ‘Cuba’ is an omnipotent and omniscient force in the band’s work, and will continue to be so for as long as they continue to make music.

Do they conform to Arturo Arango’s depiction of the ‘Cuban artist’ for whom the nation is a “near-pathological obsession” (1997:123), or is the nation an unavoidable foundation upon which their individual identities are build, combined and played out? Certainly they do not ‘perform’ Cubanness in quite the same deliberate and contrived way as, for example, the Buena Vista Social Club may have (see Barker and Taylor, 2007); as a set of predetermined (and possibly externally set) conventions. But Cubanness is an integral ingredient to Porno Para Ricardo’s collective identity; it is the stage on which the performance is set, the context which helps make it intelligible.


*          *          *

The band play their final song, Gorki jumps from the stage and begins hugging a group of exuberant fans (who have brought their own banners with Porno Para Ricardo lyrics) at the front. He is accosted by the young man who had taken such offence to the previous extolment of capitalism. The young man continued bellowing, wagging a finger at Gorki. Again, I catch the word ‘capitalist’. Suddenly, in a gesture that is half aggressive, half passionate, Gorki grabs the man, slapping both hands around the man’s cheeks and back of neck, cradling his head. Gorki’s eyes are glinting, his face a masked contortion of fear (maybe), resentment (possibly), confusion (certainly; the young man is speaking Czech), and elation (absolutely; the cacophonous cheers are still ringing around the audience, long after the show is over). Gorki draws in near. For a moment, I think he is going to headbutt the young bellowing man. Instead, he plants a firm kiss upon the man’s forehead, and releases him theatrically from his double-handed grasp. The young man walks disconsolately away, plaintively shaking his head again.

With that, Gorki is carried atop a hulking roadie’s shoulders through the crowd towards a scaffolding erected at the back of the crowd, where a photographer is waiting. The whole audience turn their back on the stage and hold aloft the pink cards handed out before the gig. Just in case, the MC on stage throws handfuls more of the pink rectangles over the audience, and the elevated photographer does the same. The photo is impressive (see appendix), and is apparently to be sent to Fidel Castro as a political message.    

Cubanness Performed and Destroyed in an “Amorous Act”  


Gorki is returned to the stage on the shoulders of the roadie. He bathes in applause for a moment, before picking up a new guitar. Slaking towards the microphone, he tells the crowd “this guitar signifies the tyranny [pause for translation] and I’m going to perform an amorous act with her”. The band launch into a rock version of ‘Chan Chan’, the ubiquitous Buena Vista Social Club song; the definition of Cuban music. Gorki manages only one half of a chorus, before adlibbing “ay ay ay, detesto la tyranía” and ripping the guitar off. With a mischievous smile to the audience he bangs the now howling guitar off his crotch before hurling it up in the air. He picks it up and throws the guitar, almost playfully, up once more. The act thus far has an air of joviality about it – of play. Suddenly, on the guitar’s third return to earth, the relationship between guitarist and guitar turns acrimonious. With urgency, Gorki snatches the guitar from the floor and runs to the stage edge. With a mighty swing he smashed the guitar’s body off the corner of the stage. The noise of splintering wood is deep and profound, with overtones of swirling feedback. A rapid second blow, even harder, severs the guitar cable clean and the squeals cut out dead. Another blow. Gorki runs to the other side of the stage and repeats the act; the blows now becoming industrial, workmanlike, bereft of knowing glances to audience, entirely and exclusively engaged in this violent act. On the second blow at this new location, the guitar finally yields and explodes into pieces. Gorki brings the fragmented remains, still clinging together by the guitar strings, into the centre of the stage, the bastardised chords of ‘Chan Chan’ still being repeated over and over my the band. With bear hands he rips the electronics from the body of the guitar, and pummels the remains once more into the floor. A hollow, dead crash rings out, greeted by cheers from the audience. The body of the guitar splinters into mere shards, the neck split sheer in two, wires hang in confused clumps to remaining islands of wood.

Gorki takes this handful of detritus; the remains of an act of total destruction, and holds them out over the audience. A forest of clamouring hands sprouts, eager to subsume these scant remains. Gorki tosses the destroyed guitar carefully into the crowd. A tussle ensues – the guitar’s fractured carcass is even more entirely devoured – and the tumultuous crowd is stilled. Gorki, egged on by this, rushes to the back of the stage, produces a t-shirt with the words “Yo Odio Los Castros[15]” on. He holds it aloft to the audience. The forest of hands re-emerges as Gorki balls up the shirt and hurls it into the crowd. Again, another localised bout of movement where the t-shirt lands, before it is dragged to the depths and claimed by the strongest, most forceful hands. Gorki repeats the act with CDs, with another t-shirt, with anything he can find to throw. ‘Chan Chan’ loops over and over.

*          *          *

“this song is for the frikis back in Cuba!”





[1] See United Islands festival news letter.
[2] Description taken from the band’s facebook page.
[3] Apparently, the film’s director contacted the Cuban government to allow Gorki’s temporary release from prison to appear in the film. The request was denied.
[4] The recording I mad is not precisely clear at this moment, but I think he says ‘Edgar’, or at least references the name of Alaverdi guitarist Edgaras Vasilias.
[5] A distinctly Cuban phrase, difficult to translate exactly, meaning “Wow. Fantastic!”
[6] When I visited Gorki in May 2010, he was overseeing the delivery of timber to refurbish the studio, a process he felt sure would attract the attention of, and eventually reprimands from, the ever-watchful authorities.
[7] Again, this was a proposed idea back in May 2010 (see interview).
[8] Accurately speaking, he was incarcerated for drug possession, but many believe this to be a spurious charge, and the punishment politically motivated.
[9] I recognise that there was very little the event organisers could have done. With all promotional material promoting Porno Para Ricardo, replacing the band outright seems to have been impossible, and the use of a backing band was a conciliatory measure.
[10] “Down with the exit permit!”
[11] “Down with Fidel Castro!”
[12] “How fantastic, this freedom!”
[13] I refer here to Ernest Betancourt’s distinction (1991) between “Cuba join[ing] the Soviet Bloc of its own volition” as opposed to “conquer[ed] Eastern Eurpoe”. http://lanic.utexas.edu/la/cb/cuba/asce/cuba1/panel.html   
[14] See MLC, Cuba Rebelion, Maza
[15] “I hate the Castros”